ALBIDAR,
bien plus qu’une maison d’édition, un héritage à transmettre :
Via une sélection d’ouvrages,
véritables perles et piliers de la spiritualité musulmane,
dont la qualité de traduction reste une priorité absolue : restituer, dans un français agréable et fluide, l’intensité de langue arabe sans en soustraire l’essence.
Via un blog axé sur
l’histoire islamique,
les grandes figures de l’islam,
mais aussi l’éducation et la famille, l’Islam au quotidien…
[laborator_heading title=”“Sont-ils égaux, ceux qui savent et ceux qui ne savent pas ?“” text_align=”center”]
(39/9)
قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
[laborator_heading title=”“Allah élèvera en degrés ceux d’entre vous qui auront cru et ceux qui auront reçu le savoir. »” text_align=”center”]
(58/11)
يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ
CE QUI FAIT LA DIFFÉRENCE
Nous repérons des ouvrages arabophones qualitatifs dont les enseignements peuvent parler au plus grand nombre.
Nos ouvrages sont bilingues français-arabe, le texte arabe étant entièrement vocalisé (les voyelles en arabe ont été ajoutées).
Un tableau de tous les mots arabes présents dans le livre a été traduit en français, ce qui en fait un support idéal pour les débutants en langue arabe, comme les plus confirmés !
Nous ajoutons des commentaires dès que le besoin de recontextualisation se fait déterminant pour la compréhension du lecteur.
[laborator_heading title=”“La science est meilleure que l’argent, car la science te protège, alors que l’argent, c’est toi qui le protège.“” sub_title=”(Ali Ibn Abi Talib)” text_align=”center” css=”.vc_custom_1583278608627{padding-top: 40px !important;}”]